TV-Vokabular: Ein Engel namens Sonnenschein Ep 3

 

Nachdem 陳陽光 Chen Yangguang (Rainie Yang) 狄雅辛 Di Yaxin (Wu Chun) unsanft geweckt hat, gehen alle ihre Wege. Yangguang macht sich auf den Weg zu ihrem Kurs, um die Ausbildung als Kindergärtnerin fortzusetzen. Angela, die verwöhnte Tochter von Elisabeth, brezelt sich für eine Teeparty auf. Elisabeth, die Unternehmenschefing, übergibt Yaxin die geheime Formel für das Parfum, das wichtigste Produkt der Firma Alovera. 耿非Geng Fei und sein Vater führen derweil Böses im Schilde, unterstützen Yaxin aber vordergründig in seinem Plan, eigenhändig eine neue Marketingkampagne für Alovera auf die Beine zu stellen. Am Ende des Tages

Vokabular

  1. 离职 lízhí ausscheiden, einen Job aufgeben
  2. 伺候 cìhou  dienen
  3. 晓得 xiǎodé wissen
  4. 生菜 shēngcài Salat
  5. 洋葱 yángcōng Zwiebel
  6. 也罢  yěbà  ob so… oder so…, ebenso gut, nun gut
  7. 名媛 míngyuán Debütantin
  8. 社交 shèjiāo gesellschaftliche Interaktion; sozial
  9. 保全装置 bǎoquán zhuāngzhì Alarmanlage
  10. 独当一面 dúdāngyīmiàn Verantwortung für einen Bereich übernehmen
  11. 模拟 mónǐ  imitieren, simulieren
  12. 复制 fùzhì duplizieren, reproduzieren, kopieren
  13. 招牌 zhāopai Aushängeschild
  14. 营运 yíngyùn Betrieb (Geschäft)
  15. 命脉 mìngmài  Lebensader, Lebensnerv
  16. 造型 zàoxíng Gestaltung, Design
  17. 呈现 chéngxiàn entstehen, hervortreten, auftreten
  18. 报备 bàobèi (Taiwan:) Behörde über eine geplante Handlung informieren, für welche die Bewilligungsinstanz nicht klar ist
  19.  jiá Backe, Wange
  20. 街头 jiētóu Strasse
  21. 胜任 shèngrèn kompetent sein, qualifiziert sein, bewältigen
  22. 聘用 pìnyòng einstellen, engagieren
  23. 企划部 qǐhuà bù Planungsabteilung, Designabteilung
  24. 重来 chónglái wiederholen, nochmals machen
  25. 创意 chuàngyì Kreativität; kreative Idee verwirklichen
  26. 堵住 dǔzhù zustopfen
  27. 声誉 shēngyù guter Ruf, Ansehen
  28. 引起 yǐnqǐ hervorrufen
  29. 反弹 fǎntàn zurückprallen, zurückgeworfen werden
  30. 照常 zhàocháng wie immer
  31. 进行  jìnxíng verlaufen, ausführen
  32. 莽撞 mǎngzhuàng draufgängerisch
  33. 吩咐  fēnfù instruieren, anweisen
  34. 贡献 gòngxiàn beitragen, beisteuern
  35. 环肥燕瘦 huánféiyànshòu (Huan war dick und Yan war dünn:) jede Frau ist schön, egal ob dick oder dünn
  36. 炒鱿鱼 chǎo yóuyú feuern, entlassen (Wörtlich: Tintenfisch grillieren)
  37. 母鸭 mǔyā Mutterente
  38. 天鹅  tiān’é  Schwan
  39. 裁判   cáipàn (Schieds-)Richter
  40. 眼花 yǎnhuā schlechte Sicht haben, schlecht sehen
  41. 误判 wùpàn Fehlurteil
  42. 上诉 shàngsù appellieren, Appellation

Dialoge

 

狄雅:     搞什么鬼啊……啊

阳光:     救命啊

狄雅:     唉呀

阳光:先生,先生,先生

狄雅:     过来过来

阳光:     我我不知道我刚

狄雅:     拿来啦

阳光:     这个音乐一直放,灯也 你好厉害喔怎么做到的啊我我家都没有这个东西。所以

狄雅:     你少啰嗦。你知道现在几点吗?

阳光:     快要七点了

狄雅:     赵妈没跟你讲叫你八点半才过来吗?你这么早过来干嘛啊。现在给我回去,晚点再来啦。

阳光:     赵妈还跟我说你早上八点半起床,吃早餐之后才出门嘛。可是我昨天查了一下课表:冲绳国际学校台湾分校的教的幼教进修班只有两个上课时间。一个是早上八点,一个是晚上七点

狄雅:     进重点

阳光:     所以最后我决定早上八点上课。先生,你吃早餐的时间可以提前到七点以前吗?

狄雅:     那你去早上七点钟吃餐的家庭当女佣就好啦。

阳光:     先生,早起的鸟儿有虫吃。

狄雅:     你闭嘴,真是吵死了,给我滚。

阳光:     先生, 还没有,先生,我还要算公交车的时间八点半才去学校。这样我要怎么上课,怎么考证照,而且出席率也算在成绩考察里面。

狄雅:     你当女佣,你要读什么书啊。你要读书的话,你回家年嘛。

阳光:     我在剩半年,就拿到证照了嘛。而且殷董事长也答应我要上课啊。

狄雅:     好。你知道什么叫做三振出局吗?

阳光:     啊

狄雅:     我跟你讲。从现在开始, 我只给你三次机会。如果你惹毛我三次的话,你以后就不要在这边上班了。懂不懂?

阳光:     先生

狄雅:     献给我回去,八点半再来。

阳光:     先生

狄雅:     一

阳光:     不算,不算喔,我走就是了。

……

阳光:     都已经到了吃早餐的时间了,怎么还不下来,到底要等多久啊。

狄雅:     急的话可以离职啊。

阳光:     不急不急不急,不离职不离职。请用早餐。先生,今天准备的早餐是幼儿营养科教的喔。非常营养又健康。大人小孩车了都好。你看我读幼教对伺候你来说是不是非常有帮助啊。不晓得合不合你胃口喔。赵妈有吩咐我说你好喜欢吃生菜跟洋葱,所以 我加了好多耶。另外,关于早餐的时间……

狄雅:     什么时间啊。现在八点二十,以后就这个时间来做早餐,听到没?

阳光:     不行啦。这样我赶不上第一堂课。

狄雅:     那关我什么事啊。现在是你来配合我还是我来配合你啊?

阳光:     我知道这个要求不合理。

狄雅:     这是什么三明治啊?这种学校不读也罢。

阳光:     你不吃了吗?

 

TY:          Gǎo shénme guǐ a … … a

YG:          Jiùmìng a

TY:          Ài ya

YG:          Xiānsheng, xiānsheng,xiānsheng

TY:          Guòlai guòlai

YG:          Wǒ wǒ bùzhīdào wǒ gāng

TY:          Nálái la

YG:          Zhège yīnyuè yīzhí fàng,dēng yě nǐ hǎo lìhai o zěnme zuòdào de a wǒ wǒjiā dōu méiyǒu zhège dōngxi. Suǒyǐ

TY:          Nǐ shǎo luōsuo. Nǐ zhīdao xiànzài jǐ diǎn ma?

YG:          Kuài yào qī diǎn le

TY:          Zhàomā méi gēn nǐ jiǎng, jiào nǐ bā diǎn bàn cái guòlai ma?nǐ zhème zǎo guòlai gànmá a. Xiànzài gěi wǒ huíqu,wǎndiǎn zàilái la.

YG:          Zhào mā hái gēn wǒ shuō nǐ zǎoshang bā diǎn bàn qǐchuáng,chī zǎocān zhīhòu cái chūmén ma. Kěshì wǒ zuótiān chá le yīxià kèbiǎo: Chōngshéng guójì xuéxiào Táiwān fēnxiào de jiāo de yòujiào jìnxiūbān zhǐyǒu liǎng ge shàngkè shíjiān. Yī ge shì zǎoshang bā diǎn,yī ge shì wǎnshang qī diǎn

TY:          Jìn zhòngdiǎn

YG:         Suǒyǐ zuìhòu wǒ juédìng zǎoshang bā diǎnshàng kè. Xiānsheng,nǐ chī zǎocān de shíjiān kěyǐ tíqián dào qī diǎn yǐqián ma?

TY:          Nà nǐ qù zǎoshang qī diǎnzhōng chī cān de jiātíng dāng nǚyōng jiù hǎo la

YG:          Xiānsheng,zǎoqǐ de niǎor yǒu chóng chī.

TY:          Nǐ bìzuǐ,zhēnshi chǎo sǐ le,gěi wǒ gǔn.

YG:          Xiānsheng, hái méiyǒu,xiānsheng,wǒ háiyào suàn gōngjiāochē de shíjiān bā diǎn bàn cái qù xuéxiào. Zhèyàng wǒ yào zěnme shàngkè,zěnme kǎozhèng zhào,érqiě chūxí lǜ yě suàn zài chéngjì kǎochá lǐmiàn.

TY:          Nǐ dāng nǚyōng,nǐ yào dú shénme shū a. Nǐ yào dúshū dehuà,nǐ huíjiā nián ma.

YG:          Wǒ zài shèng bànnián,jiù nádào zhèng zhào le ma. Érqiě yīn dǒngshìzhǎng yě dāying wǒ yào shàngkè a.

TY:          Hǎo. Nǐ zhīdao shénme jiàozuò sānzhènchūjú ma?

YG:          Ah?

TY:          Wǒ gēn nǐ jiǎng. Cóng xiànzài kāishǐ, wǒ zhǐ gěi nǐ sān cì jīhuì. Rúguǒ nǐ rě máo wǒ sān cì de huà, nǐ yǐhòu jiù bù yào zài zhèbiān shàngbān le. Dǒng bù dǒng?

YG:          Xiānsheng

TY:          Xiàn gěi wǒ huíqu,bā diǎn bàn zàilái.

YG:          Xiānsheng

TY:          Yī

YG:          Bù suàn,bù suàn o,wǒ zǒu jiùshìle.

… …

YG:          Dōu yǐjing dàole chī zǎocān de shíjiān le,zěnme hái bùxià lái,dàodǐ yào děng duōjiǔ a.

TY:          Jí de huà kěyǐ lízhí a.

YG:          Bù jí bù jí bù jí,bùlí zhí bùlí zhí. Qǐng yòng zǎocān. Xiānsheng,jīntiān zhǔnbèi de zǎocān shì yòu’ér yíngyǎng kējiào de o. Fēicháng yíngyǎng yòu jiànkāng. Dàren xiǎohái chē le dōu hǎo. Nǐ kàn wǒ dú yòujiào duì cìhou nǐ láishuō shìbushì fēicháng yǒu bāngzhù a. Bù xiǎodé hé bùhé nǐ wèikǒu o. Zhào mā yǒu fēnfù wǒ shuō nǐhǎo xǐhuan chī shēngcài gēn yángcōng,suǒyǐ wǒ jiā le hǎoduō yé. Lìngwài,guānyú zǎocān de shíjiān … …

TY:          Shénme shíjiān a. Xiànzài bā diǎn èrshí,yǐhòu jiù zhège shíjiān lái zuò zǎocān,tīngdào méi?

YG:          Bùxíng la. Zhèyàng wǒ gǎnbushàng dì-yī táng kè.

TY:          Nà guān wǒ shénme shì a. Xiànzài shì nǐ lái pèihé wǒ háishi wǒ lái pèihé nǐ a?

YG:         Wǒ zhīdao zhège yāoqiú bù hélǐ.

TY:          Zhè shì shénme sānmíngzhì a?zhèzhǒng xuéxiào bù dú yěbà.

YG:          Nǐ bù chī le ma?

 

***

 

阳光:     可是连母鸭都有可能把天鹅蛋看成鸭宝宝。所以裁判也有可能眼花误判嘛。我要上诉。

狄雅:     你不觉得你这句话转的很硬吗?

阳光:     不要这样子嘛,你知道吗,我的汤不小心打翻了弄到同学的电脑,而且那个人她好凶喔,我一定要赔给她。请你给我一次机会嘛。

狄雅:     为什么你倒霉我要跟着你倒霉啊?

阳光:     不是啊……

 

YG:          Kěshì lián mǔyā dōu yǒu kěnéng bǎ tiān’édàn kànchéng yābǎobǎo. Suǒyǐ cáipàn yěyǒu kěnéng yǎnhuā wùpàn ma. Wǒ yào shàngsù.

TY:          Nǐ bù juéde nǐ zhè jù huà zhuǎn de hěn yìng ma?

YG:          Bùyào zhèyàngzi ma,nǐ zhīdao ma,wǒ de tāng bù xiǎoxīn dǎfān le nòngdào tóngxué de diànnǎo,érqiě nàge rén tā hǎo xiōng o,wǒ yīdìng yào péi gěi tā. Qǐng nǐ gěi wǒ yīcì jīhuì ma.

TY:          Wèishénme nǐ dǎoméi wǒ yào gēnzhe nǐ dǎoméi a?

YG:          Bù shì a

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s